Localizo videojuegos para que suenen como deben

Traducción que respeta tu juego

Hola, soy Jose Prieto, y me dedico a traducir y localizar videojuegos para que tengan sentido en cada idioma. Sé lo importante que es mantener el tono, la intención y el alma del juego. Por eso no solo traduzco, interpreto lo que hay detrás de cada diálogo, menú o interacción.

hombre jugando juegos de disparos con otros jugadores altas horas de la noche streaming de la competencia de deportes electronicos
Cada detalle cuenta

No traduzco palabras, traduzco ideas

Llevo años traduciendo videojuegos con el cariño que merece cada proyecto. Mi enfoque siempre ha sido ayudaros a conectar con más jugadores, sin perder lo que hace especial a vuestro juego. Trabajo con devs, publishers e indies que valoran la comunicación clara y humana.

Estos son algunos de mis servicios

Mucho más que traducir textos

Ofrezco servicios de localización pensados para que vuestro videojuego encaje perfectamente en el mercado al que queréis llegar. Me involucro en cada fase del proceso, desde la planificación hasta la revisión final.  

Traducción in-game

Adapto cada línea para que suene natural, con estilo y coherencia, sin perder el tono original del juego.

Localización cultural

Me aseguro de que las referencias, el humor y los elementos locales funcionen en cada idioma y contexto cultural.

Revisión y testing lingüístico

Detecto errores, incoherencias o mejoras en el texto final para que el jugador tenga una experiencia fluida y clara.